专升本英语考试取得高分并不难,只要你掌握好的答题方法!

专升本英语考试取得高分并不难,只要你掌握好的答题方法!

一些同学们真的是在用心学英语,努力学英语,可是总是离自己想要的成绩差一步,每次总结、总结再总结,发现出错的地方就是因为粗心大意。
实际在考试场上,1%的失误都将会带来100%的失败。
想让自己不在考后懊恼扎心,那就必须在考试中做到细心:细心的审题,细心的答题,细心的检查。
细心的做好每一步,才能对得起自己这一年来坚持不懈的奋斗。
小编为同学们整理一些英语的答题方法,希望能够为你们在考场上带来帮助。

单选

侧重点是词汇和语法。
词汇,包括词语辨析、固定搭配、习惯用法。
语法,包括时态、非谓语、倒装、虚拟语气、从句。

完形填空:

解题步骤为,通览——试填——审核

通览,速读全文,把握大意。
快速阅读一下全文,通过通览全文,领会大意,概略地了解文章的体裁、背景、内容等。

试填,紧扣文意,瞻前顾后。
先易后难,逐层深入。
联系上下文和语境,展开逻辑推理,注意从上下文中寻找线索,注意词汇的意义、搭配、惯用法、语法、常识等多个角度进行综合考虑。

审核,全面检查。
试填后,要把全文再通读一遍,注意看所选答案填入空白处后能否做到文章意思通顺、前后连贯、逻辑严谨。

阅读理解:

1、在题干中找关键词

2、在阅读中用关键词定位答案大致所在位置

3、重新看题干找出问题真正答案

翻译:

时间状语的翻译

1、时间状语常常可以直接翻译,一般译到主句前。

2、有的时间状语从句引导词除了表示时间以外,还会附带条件性,所以在翻译的时候要译出条件关系。

原因状语的翻译

1、英语中的状语位置较为灵活,既可以放在主句前也可置于主句后,而中文表达常常遵循“前因后果”的顺序,所以在翻译的时候也要注意调整语序。

2、但上述情况也不是绝对的,原因状语也可放在主句后,这样也对应了汉语中的结构“之所以…是因为”。

目的状语的翻译

1、总的来说,目的状语放在主句前翻译,把说明情况的主句放在后面。

2、目的状语也可译在主句后边,表示以免、以防、使得、生怕等等。

译成汉语的主动句:

一般被动句的主语是无生命的主语,翻译时常常要将原文主语译为汉语中的主语。

主语宾语颠倒位置:

一般英语中当动作主体的词前加上by时或由介词短语构成时,那么在译文中by后边的动作主体词或该介词短语中的名次就要充当主语,宾语则是原文中的主语。

增加主语:

一些被动句在译为主动句时要增加一些主语,比如我们、人们、大家等等。

作文:

主要包括时事热点。
看图写作、命题作文、话题作文、写信等几种题材。
同学们需要一些背背模板和万能句型,以免在考试中出现词穷,不知道写什么。

网站部分信息来源于自互联网和网友上传,只为方便大家查询浏览,请自行核对信息的真实情况,本站将不承担任何责任!

您可以还会对下面的文章感兴趣:

  • 南开大学科研人员发现压力下元素的变化趋势
  • 北京科技大学:打好配齐建强“组合拳” 锻造铸魂育人关键力量
  • “加快培养理工农医类专业紧缺人才研究”课题开题暨专家研讨会举行
  • 南开大学成立“大思政课建设协同创新中心”
  • 教育部已经升级“国家中小学智慧教育平台”